ouest
west

dimanche 10 février 2008

Rémi Marie / thomas and me


Nach
Wien
brauchte ich
A Vienne il me
fallait nur meine
Reisetasche mitnehmen
seulement emporter mon
sac de voyage J'avais besoin
à Vienne seulement mon sac de
voyage emportent A Vienne je
n'avais besoin que de mon sac de
voyage, denn an ein Arbeiten ist
in Wien nicht zu denken car à un
travail est à vienne pas pour penser
car à travailler n'est pas à penser à
Vienne car travailler à vienne, il ne
faut pas y penser. Jedenfalls nicht bei
meiner Schwester Du moins non chez
ma soeur En tout cas pas chez ma
soeur. Aber auch nicht Mais non plus
Mais pas non plus, wenn ich im Hotel
wohne si je dans hotel habite si j'habite
à l'hotel si je loge à l'hotel, denn Wien ist
gegen meine Arbeit car Vienne est contre
mon travail, ist immer gegen meine Arbeit
gewesen a toujours été contre mon travail,
viele Arbeiten habe ich in Wien angefangen
j'ai commencé beaucoup de travaux à Vienne
j'ai commencé de nombreux travaux à Vienne,
aber keine einzige mais pas un seul zuende
gebracht n'ai conduit à la fin mais je n'en ai
terminé aucun, was jedesmal ce qui chaque fois
einen fürchterlichen Beschämungseffekt un terrible
(effrayant) effet de honte in mir bewirkt hat a provoqué
en moi ce qui chaque fois m'a couvert d'une honte
épouvantable. Einmal une fois, vor fünfundzwanzig Jahren
il y a vingt cinq ans, habe ich in wien j'ai à Vienne etwas über
Webern un peu plus de Webern zuende schreiben können
terminer d'écrire une fois à Vienne il y a vingt cinq ans j'ai
terminé un texte sur Webern je suis arrivé à terminer quelque
chose sur Webern, es aber gleich mais lui également (tout de
suite), wie es fertig gewesen war comme il a été terminé,
verbrannt (a) brûlé, weil es mißlungen war parce qu'il
avait échoué (qu'il était raté) mais dès que je l'ai fini je
l'ai brûlé parce que c'était raté. Wien hat sich immer
Vienne a toujours été (eu) lähmend ausgewirkt auf mich
des effets débilitants sur moi, auch wenn même si ich das
niemals hatte j'ai jamais wahrhaben wollen voulu l'admettre,
es lähmte mich elle me paralysait in allem und jedem en
tout et tout de toutes les manières complètement. Und die
Menschen Et la personne, die ich in Wien que je à Vienne
kennengelernt habe ai connu, lähmten mich auch m'a paralysé
aussi Et les gens que j'ai rencontrés à Vienne m'ont paralysé
aussi, von zwei, drei Ausnahmen absgesehen à deux ou trois
exceptions près. Aber mein Paul ist Mais mon Paul est, an
seiner Verrücktheit par sa folie, wohlgemerkt bien entendu,
gestorben mort mais bien entendu mon ami Paul est mort de sa
folie und meine Malerfreundin Joana et mon amie peintre Joana
hat sich aufgehängt a suspendu s'est pendue. Wer nach Wien geht
Qui va à Vienne und in Wien bleibt et reste à Vienne und den
Zeitpunkt übersieht et rate le moment zu welchem er aus Wien
auquel il a à Vienne wieder zu verschwinden hat à disparaitre de
nouveau qui va à Vienne et reste à Vienne et rate le moment de
disparaitre de nouveau de Vienne ist zum sinnlosen Opfer
geworden est devenu l'absurde victime für ein Stadt pour une
ville d'une ville die jedem Menschen alles wegnimmt qui enlève
tout à toute personne qui prend tout à tout le monde und
überhaupt nichts gibt et rien du tout ne donne et ne donne
vraiment rien; es gibt Städte il y a des villes, wie zum Beispiel
comme par exemple London oder Madrid Londres ou Madrid,
die nehmen auch qui prennent également, aber nicht viel, mais
pas beaucoup, und geben fast alles et donnent presque tout,
Wien nimmt alles Vienne prend tout und gibt nichts et ne donne
rien, das ist der Unterschied c'est ça la différence. Die Stadt ist
darauf angelegt La ville a la vocation, daß sie die ihr in die Falle
Gegangenen aussaugt celui qui entre dans le piège (est) sucé
(pillé, exploité) und solange aussaugt et tellement sucé bis sie
tot umfallen jusqu'à ce qu'il bascule mort La ville a la vocation
de sucer celui qui tombe dans son piège et elle le suce jusqu'à
ce qu'il tombe mort. Ich hatte das früh erkannt J'avais reconnu
cela très tot und Wien nach Möglichkeit gemieden et évité Vienne
autant que possible. Nur um ein paar von mir innig geliebte
Menschen von Zeit zu Zeit in Wien aufzusuchen Seulement pour
rendre visite à Vienne à quelques personnes sincère(ment)
aimées de temps en temps, bin ich später suis-je plus tard,
nach diesen beinahe ununterbrochenen après ces quasi
ininterrompues Wiener Jahren années viennoises, nach Wien
gefahren je me suis rendu à Vienne Après ces presque
ininterrompues années viennoises, je ne me suis rendu
à Vienne que pour rendre visite à des personnes
intimement aimées. Die wenigsten haben die Kraft
ils sont peu nombreux (ceux) qui ont la force,
Wien früh genug den Rücken zu kehren de
tourner assez tot le dos à Vienne, bevor es
zu spät ist avant qu'il ne soit trop tard, sie
bleiben an dieser gefärhlichen ils restent
à cette dangereuse, ja giftigen Stadt oui
toxique (vénéneuse, venimeuse) ville,
kleben colés und lassen sich schließlich
et enfin se laissent, müde geworden
une fois fatigués, von ihr erdrücken
écraser par elle wie von einer
schillernden Schlange
comme par un serpent
envoûtant (chatoyant)
ils restent collés
à cette dangereuse,
oui vénéneuse
ville et enfin,
lorsqu'ils sont
épuisés, il se
laissent écraser
par elle comme
par un serpent
chatoyant.